Вот так радость. Выясняется, что Code:Breaker, во-первых, лицензирован в России (издательством Comix-Art), во-вторых, фанатский перевод включает в себя 111 глав.
Тогда как я в обнимку с Пухом взялась аж за 202-ю, потому как решила в кои-то веки успеть до англичан. Хотела с 201-й, но не успела). Ну и ладно, как раз начинается самый укур .
Хотя ничего прекраснее 180-182 я даже вообразить не пытаюсь .
Ах да, их же в России тоже еще нет т-т.


Села почитать на русском.

Переводчики жгут. Мало того, что с английского, так еще буквально.
Раз.
И два.
И три.
...И мало того, что буквально, так еще и нелитературно .

Имена - это вообще отдельная история.
Сакура-кюн (что-то вроде очень лапусьного тян)
Моему обожаемому Уэсуги не повезло аж дважды. Первый раз его случайно написали Хадзюме вместо Хадзимэ.
И второй раз.
Впрочем, Руй повезло не больше
Я уж молчу про Тэмпоуина.
Однако Огами, как всегда, бъет все рекорды.
В оригинале было "Эрогами", как шутка от фамилии...


Тут переводчик точно не понял, о чем идет речь.
И тут, видимо, тоже.
Я их обожаю
Но это - эпик вин.

Впрочем, достаточно и просто доставляющих моментов вроде этого:

Однако перевод в целом хочется описать фразой: "Ну, хоть так".

А ведь я ее (эту мангу) люблю, как Кеншина...